Ads by Google
新しい記事を書く事で広告が消せます。
おわび
えー。いきなりブログを更新してみました。。。
約半年ぶり?ですか。。。
このブログを気に入ってくれて、毎日チェックしてくれた方々、、、
本当に申し訳ございません!
思えばいろいろありました。。。。
春学期の期末らへんで、課題やらテストなどに追われ、ブログ更新が出来ないくらい忙しくなると、
日本にいる彼女と、いろいろ大変になって、精神的にダウン。。。
夏休みに入り、日本に帰ると、バイトを探す毎日がはじまり、、、
やっと見つかった土木バイトは、
あまりの肉体労働っぷりにたった二日でギブアップする始末。
そしてまたバイト探しの日々がはじまり、
派遣の電化製品の販売員のバイトに落ち着くと、
今度は毎日秋葉原や、新宿の○○○○カメラや○○○カメラで毎日大声出して、
気がついたらもう9月。アメリカに戻る準備をしなければ。。。
そしてアメリカにもどり、学校に戻り、授業がはじまり、
落ち着いてきたと思ったら、
ん?何か忘れてないか??
ぬあ!ブログ!!
更新しなくなってから、チェックしてくれてた方もいたと思います。
その方々が今もチェックしてくれてるとは思いませんが、
これから、また、このブログを再開していきたいと思います。
ので、まだ定期的にチェックしてくれている方々がいましたら、
是非これからもよろしくお願いします。
以上、だらだらと並べた言い訳の数々を、お詫びの言葉に代えさせていただきたいと思います。。。
約半年ぶり?ですか。。。
このブログを気に入ってくれて、毎日チェックしてくれた方々、、、
本当に申し訳ございません!
思えばいろいろありました。。。。
春学期の期末らへんで、課題やらテストなどに追われ、ブログ更新が出来ないくらい忙しくなると、
日本にいる彼女と、いろいろ大変になって、精神的にダウン。。。
夏休みに入り、日本に帰ると、バイトを探す毎日がはじまり、、、
やっと見つかった土木バイトは、
あまりの肉体労働っぷりにたった二日でギブアップする始末。
そしてまたバイト探しの日々がはじまり、
派遣の電化製品の販売員のバイトに落ち着くと、
今度は毎日秋葉原や、新宿の○○○○カメラや○○○カメラで毎日大声出して、
気がついたらもう9月。アメリカに戻る準備をしなければ。。。
そしてアメリカにもどり、学校に戻り、授業がはじまり、
落ち着いてきたと思ったら、
ん?何か忘れてないか??
ぬあ!ブログ!!
更新しなくなってから、チェックしてくれてた方もいたと思います。
その方々が今もチェックしてくれてるとは思いませんが、
これから、また、このブログを再開していきたいと思います。
ので、まだ定期的にチェックしてくれている方々がいましたら、
是非これからもよろしくお願いします。
以上、だらだらと並べた言い訳の数々を、お詫びの言葉に代えさせていただきたいと思います。。。
学校じゃ教えてくれない英語 Shit編 応用2
さぁ、そんなわけで、今日は、俺がいきなり始めた、「学校じゃ教えてくれない英語シリーズ」Shitの使い方の最終回です。
今回は、shit の、文章の中での使い方に注目してみたいと思います。
take a shit
まぁ、これはあんまりスラング的な使い方ではないのですが、一応、良く聞く表現なので、説明したいと思います。えー、単刀直入に言うと、ウ○コをするって意味です。w shitをcrapに置き換えても同じ意味として使うことが出来ます。また、poop(日本語でいうウ○チ的な言葉)は一語で、ウ○コするという意味があり、子供にはこの表現の方が適しています。
似た表現で、take this shit というのがありますが、これは日本語で言う、「これでも喰らえ!」的な物なので、ウ○コには一切関係ありません。w
shit=thing の表現
属に言う、「悪い言葉使い」において、thingをshitにおき換えて使う用法です。これは意識して使うというよりか感覚的に使う表現なのですが、四六時中言ってると回りのひとから白い目で見られると思うので(特に女の子は)まぁ、会話中で悪い物を意味する”thing” に限定して置き換えると良いと思います。
例)
Sorry. But I got so many things to do tonight, I can't to hung out with you.
↓
Sorry. But I got so much shitto do tonight, I can't hung out with you.
訳)
わりぃ。でも俺今夜やる事たくさんあるから、一緒に遊べそうにないわ。
こんな感じです。解りますかね?
まぁ、この会話の場合だと、やらなきゃいけない事のthingがshitに置き換えられることによって、やらなきゃいけない事=やりたくないけど、やらなきゃいけない事=宿題や家の手伝い という裏の意味を帯びるわけです。
とにかく、会話中のネガティブな意味を含むthingはshitに変える事で、そのネガティブな意味を強調することが出来ます。
まぁ、ただ単に汚い言葉を使う人は、良い悪い関係なくthing=shitで使ったりしますが、そういう使い方はお勧めしません。
何度も念を押すようですが、この手の言葉は時と場合と頻度に気をつけて使えるようにしましょう。
~like shitの表現
これはパターンを覚えるというよりも、使える表現そのものが限られてるので、それだけ覚えた方が、人が言ってるのを理解したり、自分で使いやすいと思います。
その限られた表現というのは、
feel like shit
と
treat ( ) like shit
ぐらいだと(個人的には)思います。
もちろん他の動詞と組み合わせることも出来ると思うのですが、この2つが一般的というか、良く聞くというか。。。
まぁ、直訳してもらっても意味は通ると思います。
くそみたいに感じる。。。くそみたいに扱う。。。はい。その通りです。w
前者は二日酔いとかで気分がめちゃくちゃ悪い時、
後者は不公平な扱いを受けて、嫌な思いをした時なんかに使えますね。
例)
I drunk too much. I feel like shit.
I hate that teacher. He treats me like shit.
訳)
飲み過ぎてくそ気持ち悪いわー。
あの先生まじでむかつく。偉そうに命令してばっかなんだよね。
こんな感じっすかね。
thing=shitの表現と同様、会話の内容が悪い事だったり、愚痴だったりすると、ぴったり当てはまる表現ですね。(というより、そういう内容のための表現と言った方が適切かもw)
scare the shit out of ~
これも一つの動詞としてひとまとめに覚えた方が解りやすい表現ですね。
意味は ~を驚かす。怖がらす。って感じなのですが、もっとスラング的で、日本語で言うと、めっちゃビビらす。って感じだと思います。
例)
He was in a creepy costume and came out from nowhere. That scared the shit out of me.
訳)
あいつ気味悪い格好でどこからともなくあらわれて、めっちゃビビったわぁ。
さ、こんな長文読んで疲れて来ましたか?w
次が今日最後の表現です。w
give a shit
この表現は基本的にcare(気にする)と同じ意味でつかわれます。が、否定または疑問文の時のみ使う事ができます。
これも他の表現と同様、会話の内容がネガティブな時によく使われる表現です。たとえば、何か自分に都合の悪い事が起きて、本当はむかつくけど、強がって、「別にどうでも良いし。(気にしないし)」なんて言う時にはこの表現がぴったりです。
例)
She finally admited that she's been cheating on me. Well, I don't give a shit anymore though.
俺の彼女、とうとう今まで浮気してたこと認めたんよ。ま、もうどうでもいいけどね。
ちなみにこの表現はshitをdamn, fuckに置き換えて使う事もできます。単語そのものの強さ(悪さ?)によって、「気にしない」の意味の強さ(というよりも、実際にむかついてる度合い)が変わって来るような気もします。が、fuckは非常にややこしい言葉なので、なるべく使わないようにしましょう。(詳しくはこのシリーズのfuckの回でw)
はい、そんなわけで、今までながなが続けて来たshitの用法ですが、いかがでしたでしょうか?
ぶっちゃけ、このブログで紹介した他にもたくさんshitの用法はありますが、基本的にはこんなもんだと思います。
スラングを理解し、時には使ってみたりして、皆さんもナチュラルでフレンドリーな英会話ライフを満喫して下さい。w
今回は、shit の、文章の中での使い方に注目してみたいと思います。
take a shit
まぁ、これはあんまりスラング的な使い方ではないのですが、一応、良く聞く表現なので、説明したいと思います。えー、単刀直入に言うと、ウ○コをするって意味です。w shitをcrapに置き換えても同じ意味として使うことが出来ます。また、poop(日本語でいうウ○チ的な言葉)は一語で、ウ○コするという意味があり、子供にはこの表現の方が適しています。
似た表現で、take this shit というのがありますが、これは日本語で言う、「これでも喰らえ!」的な物なので、ウ○コには一切関係ありません。w
shit=thing の表現
属に言う、「悪い言葉使い」において、thingをshitにおき換えて使う用法です。これは意識して使うというよりか感覚的に使う表現なのですが、四六時中言ってると回りのひとから白い目で見られると思うので(特に女の子は)まぁ、会話中で悪い物を意味する”thing” に限定して置き換えると良いと思います。
例)
Sorry. But I got so many things to do tonight, I can't to hung out with you.
↓
Sorry. But I got so much shitto do tonight, I can't hung out with you.
訳)
わりぃ。でも俺今夜やる事たくさんあるから、一緒に遊べそうにないわ。
こんな感じです。解りますかね?
まぁ、この会話の場合だと、やらなきゃいけない事のthingがshitに置き換えられることによって、やらなきゃいけない事=やりたくないけど、やらなきゃいけない事=宿題や家の手伝い という裏の意味を帯びるわけです。
とにかく、会話中のネガティブな意味を含むthingはshitに変える事で、そのネガティブな意味を強調することが出来ます。
まぁ、ただ単に汚い言葉を使う人は、良い悪い関係なくthing=shitで使ったりしますが、そういう使い方はお勧めしません。
何度も念を押すようですが、この手の言葉は時と場合と頻度に気をつけて使えるようにしましょう。
~like shitの表現
これはパターンを覚えるというよりも、使える表現そのものが限られてるので、それだけ覚えた方が、人が言ってるのを理解したり、自分で使いやすいと思います。
その限られた表現というのは、
feel like shit
と
treat ( ) like shit
ぐらいだと(個人的には)思います。
もちろん他の動詞と組み合わせることも出来ると思うのですが、この2つが一般的というか、良く聞くというか。。。
まぁ、直訳してもらっても意味は通ると思います。
くそみたいに感じる。。。くそみたいに扱う。。。はい。その通りです。w
前者は二日酔いとかで気分がめちゃくちゃ悪い時、
後者は不公平な扱いを受けて、嫌な思いをした時なんかに使えますね。
例)
I drunk too much. I feel like shit.
I hate that teacher. He treats me like shit.
訳)
飲み過ぎてくそ気持ち悪いわー。
あの先生まじでむかつく。偉そうに命令してばっかなんだよね。
こんな感じっすかね。
thing=shitの表現と同様、会話の内容が悪い事だったり、愚痴だったりすると、ぴったり当てはまる表現ですね。(というより、そういう内容のための表現と言った方が適切かもw)
scare the shit out of ~
これも一つの動詞としてひとまとめに覚えた方が解りやすい表現ですね。
意味は ~を驚かす。怖がらす。って感じなのですが、もっとスラング的で、日本語で言うと、めっちゃビビらす。って感じだと思います。
例)
He was in a creepy costume and came out from nowhere. That scared the shit out of me.
訳)
あいつ気味悪い格好でどこからともなくあらわれて、めっちゃビビったわぁ。
さ、こんな長文読んで疲れて来ましたか?w
次が今日最後の表現です。w
give a shit
この表現は基本的にcare(気にする)と同じ意味でつかわれます。が、否定または疑問文の時のみ使う事ができます。
これも他の表現と同様、会話の内容がネガティブな時によく使われる表現です。たとえば、何か自分に都合の悪い事が起きて、本当はむかつくけど、強がって、「別にどうでも良いし。(気にしないし)」なんて言う時にはこの表現がぴったりです。
例)
She finally admited that she's been cheating on me. Well, I don't give a shit anymore though.
俺の彼女、とうとう今まで浮気してたこと認めたんよ。ま、もうどうでもいいけどね。
ちなみにこの表現はshitをdamn, fuckに置き換えて使う事もできます。単語そのものの強さ(悪さ?)によって、「気にしない」の意味の強さ(というよりも、実際にむかついてる度合い)が変わって来るような気もします。が、fuckは非常にややこしい言葉なので、なるべく使わないようにしましょう。(詳しくはこのシリーズのfuckの回でw)
はい、そんなわけで、今までながなが続けて来たshitの用法ですが、いかがでしたでしょうか?
ぶっちゃけ、このブログで紹介した他にもたくさんshitの用法はありますが、基本的にはこんなもんだと思います。
スラングを理解し、時には使ってみたりして、皆さんもナチュラルでフレンドリーな英会話ライフを満喫して下さい。w
学校じゃ教えてくれない英語 Shit編 応用1
はい。てなわけで今日からが実用的なshitの使い方です。
まぁ、汚い言葉を使いたくない人にとって、実用的もなにも無いんですけどね。w
そういう人は、他の人が話してるのを理解するための知識として覚えておきましょう。w
さぁ。今日はshitを含むイディオムや短い表現を紹介していきたいと思います。
Piece of shit
簡単に言えばがらくた、ぽんこつ、使い物にならない物って意味ですね。役に立たない物や、壊れてしまったものにむかついてる時にこの表現はぴったしです。
例)
Jack: " Hey, isn't this airplaen model cool? It took me a whole week to build!"
Tom: " What? You spent that much time on this piece of shit? "
ジャック:「おい!この飛行機の模型かっこ良くね?完成すんのに一週間もかかったんだぜ!?」
トム:「はぁ? お前このがらくたにそんなに時間かけたの?」
Shitfaced
これは、べろんべろんに酔っぱらっているという意味です。普通、酔っているは英語で be drunkですが、それすら通り越して泥酔状態の事をshitfacedと言います。
例)
Jack: " I don't remember what happened at the party last night...."
Tom: " You got totally shitfaced and passed out on the floor"
ジャック:「昨夜のパーティーの事全然覚えてないんだけど。。。」
トム:「お前べろべろに酔っぱらって、床に倒れてそのまま寝ちまったんだよ。」
No shit!
これは、no way! とほとんど同じ意味で、誰かが信じられない事言ったときとか、ナンセンスな事言った時の、「うそぉ!?」「まさかぁ!?」ていうリアクションとして使えるのがこの表現です。普通にNo way! とかKidding me でも良いですが、No shit! だと、更なる驚きや、お前アホだろ!?的なニュアンスが含まれます
例)
Jack: " Your mom is kinda hot. I might ask her out sometime."
Tom: " No shit!!"
ジャック:「おまえのおかん結構可愛いじゃん!今度誘っちゃおっかなー。」
トム:「はぁ!?おま、何わけのわかんねーこと言ってんだよ!!?」
Holy shit
これは驚きを表すのにとても便利な表現です。
感動的な驚きでも、失望的な驚きでも、とにかくびっくりしたら、これを言っとけば間違いありません。w
これは個人的な解釈なのですが、どちらかというと、視覚的な(実際見たものに対する)驚きに対してこの表現は使われている気がします。
holy shit でなく、holy crap という 言い方も出来るし、 holy caw, や holy moly など、同じ意味で汚くない表現というのもあるので、場合によって使い分けれるようにしましょう。
例)
Jack: " Dude! Check this out! I just found I'm bleeding from the back of my head!"
Tom: " Holy shit!! What did you do? "
ジャック:「おい!ちょっとこれ見ろよ!今気付いたんだけど、俺後頭部からめっちゃ出血してんの!」
トム:「はぁ!?お前何したんだよ!?」
Bullshit
これもholy shitと同様、とても良く聞かれる便利な表現です。
意味的には、ばかばかしい「嘘」「でたらめ」って感じで、よく使われる、That's bullshit! の表現では、日本語的に「そんなのでたらめだし!」「わけわかんねーよ!」「やってらんねー!」みたいなニュアンスを含みます。
といっても、怒っている時のみに使う表現ってわけでもないです。冷静に、「は?何いってんの?」や、あきれ果てて、「そんなわけないじゃん」みたいなノリでも使います。
又、この表現も、Bullcrapとcrapに置き換える事が可能です。
例)
Jack: " Sorry, but I don't think I can go to see your game tomorrow. My mom got sick and I need to take care of her "
Tom: " That's bullshit. I just saw your mom doing bench press at the gym "
ジャック:「わりぃ!明日のお前の出る試合見に行けそうもないわ!おかんが今病気で看病しなくちゃいけなくてさ!」
トム:「は?嘘つけ。俺さっきお前のおかんジムでベンチプレスしてるの見たぞ」
はい。というわけで、いろんな使い方が出来ますねー。
個人的にこういったスラングはとても面白いと思うんですが、皆さんはどうですか?
次回は更に、shitの使い方についての話をしたいと思うので、スラングを極めたいそこのあなたは要チェックです!!w
第三回に続く
まぁ、汚い言葉を使いたくない人にとって、実用的もなにも無いんですけどね。w
そういう人は、他の人が話してるのを理解するための知識として覚えておきましょう。w
さぁ。今日はshitを含むイディオムや短い表現を紹介していきたいと思います。
Piece of shit
簡単に言えばがらくた、ぽんこつ、使い物にならない物って意味ですね。役に立たない物や、壊れてしまったものにむかついてる時にこの表現はぴったしです。
例)
Jack: " Hey, isn't this airplaen model cool? It took me a whole week to build!"
Tom: " What? You spent that much time on this piece of shit? "
ジャック:「おい!この飛行機の模型かっこ良くね?完成すんのに一週間もかかったんだぜ!?」
トム:「はぁ? お前このがらくたにそんなに時間かけたの?」
Shitfaced
これは、べろんべろんに酔っぱらっているという意味です。普通、酔っているは英語で be drunkですが、それすら通り越して泥酔状態の事をshitfacedと言います。
例)
Jack: " I don't remember what happened at the party last night...."
Tom: " You got totally shitfaced and passed out on the floor"
ジャック:「昨夜のパーティーの事全然覚えてないんだけど。。。」
トム:「お前べろべろに酔っぱらって、床に倒れてそのまま寝ちまったんだよ。」
No shit!
これは、no way! とほとんど同じ意味で、誰かが信じられない事言ったときとか、ナンセンスな事言った時の、「うそぉ!?」「まさかぁ!?」ていうリアクションとして使えるのがこの表現です。普通にNo way! とかKidding me でも良いですが、No shit! だと、更なる驚きや、お前アホだろ!?的なニュアンスが含まれます
例)
Jack: " Your mom is kinda hot. I might ask her out sometime."
Tom: " No shit!!"
ジャック:「おまえのおかん結構可愛いじゃん!今度誘っちゃおっかなー。」
トム:「はぁ!?おま、何わけのわかんねーこと言ってんだよ!!?」
Holy shit
これは驚きを表すのにとても便利な表現です。
感動的な驚きでも、失望的な驚きでも、とにかくびっくりしたら、これを言っとけば間違いありません。w
これは個人的な解釈なのですが、どちらかというと、視覚的な(実際見たものに対する)驚きに対してこの表現は使われている気がします。
holy shit でなく、holy crap という 言い方も出来るし、 holy caw, や holy moly など、同じ意味で汚くない表現というのもあるので、場合によって使い分けれるようにしましょう。
例)
Jack: " Dude! Check this out! I just found I'm bleeding from the back of my head!"
Tom: " Holy shit!! What did you do? "
ジャック:「おい!ちょっとこれ見ろよ!今気付いたんだけど、俺後頭部からめっちゃ出血してんの!」
トム:「はぁ!?お前何したんだよ!?」
Bullshit
これもholy shitと同様、とても良く聞かれる便利な表現です。
意味的には、ばかばかしい「嘘」「でたらめ」って感じで、よく使われる、That's bullshit! の表現では、日本語的に「そんなのでたらめだし!」「わけわかんねーよ!」「やってらんねー!」みたいなニュアンスを含みます。
といっても、怒っている時のみに使う表現ってわけでもないです。冷静に、「は?何いってんの?」や、あきれ果てて、「そんなわけないじゃん」みたいなノリでも使います。
又、この表現も、Bullcrapとcrapに置き換える事が可能です。
例)
Jack: " Sorry, but I don't think I can go to see your game tomorrow. My mom got sick and I need to take care of her "
Tom: " That's bullshit. I just saw your mom doing bench press at the gym "
ジャック:「わりぃ!明日のお前の出る試合見に行けそうもないわ!おかんが今病気で看病しなくちゃいけなくてさ!」
トム:「は?嘘つけ。俺さっきお前のおかんジムでベンチプレスしてるの見たぞ」
はい。というわけで、いろんな使い方が出来ますねー。
個人的にこういったスラングはとても面白いと思うんですが、皆さんはどうですか?
次回は更に、shitの使い方についての話をしたいと思うので、スラングを極めたいそこのあなたは要チェックです!!w
第三回に続く
学校じゃ教えてくれない英語 Shit編 基礎
はい。というわけで、学校では教えてくれない英語。
第一回目はShitです。
まぁ、第一回目って事で無難なとこを出してみました。w
まぁ、皆さんご存知の通り、shitは日本語でウ○コって意味ですが、(下品な表現ですいません/汗)
実際に会話で使われると、とても広い意味合いで解釈されることが多いです。
なので、Shitを口にするときは、自分はウ○コって言っているんだと意識しないようにしましょう。w
どんな言葉にしても、一つの意味に縛られていると、その言葉本来の意味合いが理解しにくいときがあります。
日本語に置き換えて考えるのではなく、あくまでも抽象的なイメージとして体に馴染ませていくのが自然な英語を覚える一番の近道だと思います。
Shit 〜使用上の注意〜
先ほど、この言葉を使う時は、ウ○コという意味を意識しない方が良いと言いましたが、それでもこの言葉は汚く、悪い言葉です。
Shit に限らずこの手の言葉は、感情表現や、侮辱や中傷に使われ、特定のテレビ番組では放送出来ない言葉として指定されています。
が、その反面、親しい仲でのごくごく普通の会話でも使わているのも事実です。
なので、日本人にとっては、どれくらい悪い言葉なのか解りにくく、不適切な場所で使ってしまうことも多いようですね。
とりあえず子供の前では絶対に口にしないように気をつけましょう。他にも初対面の人にや、フォーマルな場所での使用は控えた方が良いと思います。
あと、個人的には女の子がこういう言葉を頻繁に使ってるのを見ると、ちょっとひきます。w
日本語では存在しないタイプの言葉なので、説明しにくいのですが、
うまく使い分けが出来れば、ネイティブ的表現にぐっと近づけると思います!
最初は使う機会がなくとも、知識だけでも付けておきましょう!
Shit
形容詞:Shity
遠回し語(その言葉の使用が不適切だと思われる場所で代わりに使われる言葉)
:shoot
ー基本編ー
Shit!!
とっさの感情を表す時に一言。Shit!
Shitの一番良く知られている使い方ですね。
直訳すると「くそ!」です。w
単語のとしての意味と、使われた時のニュアンスが、英語と日本語両方同じなので、日本人が肌で覚えやすいスラングの一つではないでしょうか?
更に日本語的な表現だと、「あっ」「やべっ」「しまった」「あーあ」などに置き換える事が出来ます。
基本的に、落胆、焦り、いらつきを表す傾向があり、自分自身に対して言及する場合が多いのがこの表現の特徴です。
例えば、
朝起きて時計を見ると、もう授業が始まってる時間!
そんな時は腹の底から力を込めてshit!!
大事なTシャツにコーヒーをこぼしてしまった!
そんな時は慌ててとっさにshit!
テストの為に復習したら、全く内容を覚えていない!
そんな時は、ため息と共に、つぶやくようにshit....
とまあこんな感じです。w
大体のニュアンスはつかめたでしょうか?
ちなみに、このshitを一言で使う場合で、女性や子供など、shitという言葉を口にしたくない(出来ない)人は、shootという遠回し語を代わりに使う事があります。
他には、男性や女性に関わらず、shitよりも若干柔らかい(?)表現をしたい時はcrap(これも同じくウ○コという意味/w)という言葉を代わりに使う事もできます。
例文:
"Hey, did you finish your eesay yet? That's due tomorrow, right?"
"Shit! I totally forgot about it!"
「おい、お前もうエッセイ書いた?確かあれ明日提出だよな?」
「あぁ!やっべ!完璧忘れてた!」
第二回に続く
第一回目はShitです。
まぁ、第一回目って事で無難なとこを出してみました。w
まぁ、皆さんご存知の通り、shitは日本語でウ○コって意味ですが、(下品な表現ですいません/汗)
実際に会話で使われると、とても広い意味合いで解釈されることが多いです。
なので、Shitを口にするときは、自分はウ○コって言っているんだと意識しないようにしましょう。w
どんな言葉にしても、一つの意味に縛られていると、その言葉本来の意味合いが理解しにくいときがあります。
日本語に置き換えて考えるのではなく、あくまでも抽象的なイメージとして体に馴染ませていくのが自然な英語を覚える一番の近道だと思います。
Shit 〜使用上の注意〜
先ほど、この言葉を使う時は、ウ○コという意味を意識しない方が良いと言いましたが、それでもこの言葉は汚く、悪い言葉です。
Shit に限らずこの手の言葉は、感情表現や、侮辱や中傷に使われ、特定のテレビ番組では放送出来ない言葉として指定されています。
が、その反面、親しい仲でのごくごく普通の会話でも使わているのも事実です。
なので、日本人にとっては、どれくらい悪い言葉なのか解りにくく、不適切な場所で使ってしまうことも多いようですね。
とりあえず子供の前では絶対に口にしないように気をつけましょう。他にも初対面の人にや、フォーマルな場所での使用は控えた方が良いと思います。
あと、個人的には女の子がこういう言葉を頻繁に使ってるのを見ると、ちょっとひきます。w
日本語では存在しないタイプの言葉なので、説明しにくいのですが、
うまく使い分けが出来れば、ネイティブ的表現にぐっと近づけると思います!
最初は使う機会がなくとも、知識だけでも付けておきましょう!
Shit
形容詞:Shity
遠回し語(その言葉の使用が不適切だと思われる場所で代わりに使われる言葉)
:shoot
ー基本編ー
Shit!!
とっさの感情を表す時に一言。Shit!
Shitの一番良く知られている使い方ですね。
直訳すると「くそ!」です。w
単語のとしての意味と、使われた時のニュアンスが、英語と日本語両方同じなので、日本人が肌で覚えやすいスラングの一つではないでしょうか?
更に日本語的な表現だと、「あっ」「やべっ」「しまった」「あーあ」などに置き換える事が出来ます。
基本的に、落胆、焦り、いらつきを表す傾向があり、自分自身に対して言及する場合が多いのがこの表現の特徴です。
例えば、
朝起きて時計を見ると、もう授業が始まってる時間!
そんな時は腹の底から力を込めてshit!!
大事なTシャツにコーヒーをこぼしてしまった!
そんな時は慌ててとっさにshit!
テストの為に復習したら、全く内容を覚えていない!
そんな時は、ため息と共に、つぶやくようにshit....
とまあこんな感じです。w
大体のニュアンスはつかめたでしょうか?
ちなみに、このshitを一言で使う場合で、女性や子供など、shitという言葉を口にしたくない(出来ない)人は、shootという遠回し語を代わりに使う事があります。
他には、男性や女性に関わらず、shitよりも若干柔らかい(?)表現をしたい時はcrap(これも同じくウ○コという意味/w)という言葉を代わりに使う事もできます。
例文:
"Hey, did you finish your eesay yet? That's due tomorrow, right?"
"Shit! I totally forgot about it!"
「おい、お前もうエッセイ書いた?確かあれ明日提出だよな?」
「あぁ!やっべ!完璧忘れてた!」
第二回に続く
ユニセフの矛盾
えー。すいません。
昨日高らかに、明日から俺も英会話ネタで行きます!って宣言したのは良いものの、
ちょっと課題に追われ、ちゃんと準備している時間がありませんでした!
(なんでも始める前にとりあえず宣言するタイプなんで、、、/汗)
なので、今日はまたつっこみネタでとりあえずつないどきたいと思います。w
これは高校留学をしていた時の話です。
ある日、学校から帰宅後、いつものようにポストをチェックすると、
ユニセフからのダイレクトメールっぽいものが届いていました。
そのダイレクトメールがちょっと変わっていて、
封筒の表面に、透明なセロファンで出来た小さな窓があって、
そこから、封筒の中にニッケル(5セント硬貨)が同封されているのが見えたのです。
なんだろう?と思って
封筒を開けてみると、
このニッケル(5セント硬貨)で恵まれない子供1人の命を救う事が出来ます!! 募金にご協力ください!!
俺:。。。。。。
いや、救えるんならこのニッケル使えよ!!
もう面白過ぎて独りで爆笑してしまいました。
まさかユニセフがそう攻めてくるとは思わなかった。w
その後、同封されている文章を読むと、なんかの予防注射だか何かだかが、1本5セントで買えて、だから5セントの募金でも子供の命を救うことが出来るとのこと。
で、まあ全体的に、
振込等での募金にご協力お願いします!恵まれない子供達に愛の手を!!
って感じにまとめられてました。
俺:いやだから、だったらてめえのニッケルで命救えよ!!
ちょ?ユニセフさん??なに同封しちゃってるんすか?
そんな、実物入れてくれなくても、5セント硬貨がどんなのかぐらい知ってますよ!!
そんなお金必要なら、このニッケル使って下さいよ!!!
はい。
てなわけで実に面白いですねー。
もしもあのダイレクトメールが100万世帯に送られていたとしたら、
約500万円分のニッケルが送られたってことですからね。
いやぁ。相当金余って困ってるんでしょうなー。ユニセフさんは!!!
っていうのは、意地の悪い解釈の仕方ですね。w
まあ、普通に考えてニッケル同封は、あくまで広告としての宣伝力を高めるための、ユニークな手段ってだけだと思います。
実際、封筒にニッケル入ってただけで、こんなに食いついてる人間がここにいるわけで。。。w
多分、このダイレクトメールを受け取った人は、
おいいぃ!5セントで命救えるんなら、同封しないでこれ使えよ!!
もう、何やってるんだよーユニセフはぁ!まったく。。アホだなぁ。。。
このニッケルが現地で使われなかったがために命を落とした子がいたらどうするんだよ!!
。。。
。。。
ったく仕方ないなぁ。募金してやるか、、、
っつても5セントだけ募金するのもなんだし、少し多めに募金するか。。。
ってなるんだと思います。
それを狙って作られたダイレクトメールなんだと思います。。。
いやぁ。ユニセフさんもなかなかやりますなぁ。w
昨日高らかに、明日から俺も英会話ネタで行きます!って宣言したのは良いものの、
ちょっと課題に追われ、ちゃんと準備している時間がありませんでした!
(なんでも始める前にとりあえず宣言するタイプなんで、、、/汗)
なので、今日はまたつっこみネタでとりあえずつないどきたいと思います。w
これは高校留学をしていた時の話です。
ある日、学校から帰宅後、いつものようにポストをチェックすると、
ユニセフからのダイレクトメールっぽいものが届いていました。
そのダイレクトメールがちょっと変わっていて、
封筒の表面に、透明なセロファンで出来た小さな窓があって、
そこから、封筒の中にニッケル(5セント硬貨)が同封されているのが見えたのです。
なんだろう?と思って
封筒を開けてみると、
このニッケル(5セント硬貨)で恵まれない子供1人の命を救う事が出来ます!! 募金にご協力ください!!
俺:。。。。。。
いや、救えるんならこのニッケル使えよ!!
もう面白過ぎて独りで爆笑してしまいました。
まさかユニセフがそう攻めてくるとは思わなかった。w
その後、同封されている文章を読むと、なんかの予防注射だか何かだかが、1本5セントで買えて、だから5セントの募金でも子供の命を救うことが出来るとのこと。
で、まあ全体的に、
振込等での募金にご協力お願いします!恵まれない子供達に愛の手を!!
って感じにまとめられてました。
俺:いやだから、だったらてめえのニッケルで命救えよ!!
ちょ?ユニセフさん??なに同封しちゃってるんすか?
そんな、実物入れてくれなくても、5セント硬貨がどんなのかぐらい知ってますよ!!
そんなお金必要なら、このニッケル使って下さいよ!!!
はい。
てなわけで実に面白いですねー。
もしもあのダイレクトメールが100万世帯に送られていたとしたら、
約500万円分のニッケルが送られたってことですからね。
いやぁ。相当金余って困ってるんでしょうなー。ユニセフさんは!!!
っていうのは、意地の悪い解釈の仕方ですね。w
まあ、普通に考えてニッケル同封は、あくまで広告としての宣伝力を高めるための、ユニークな手段ってだけだと思います。
実際、封筒にニッケル入ってただけで、こんなに食いついてる人間がここにいるわけで。。。w
多分、このダイレクトメールを受け取った人は、
おいいぃ!5セントで命救えるんなら、同封しないでこれ使えよ!!
もう、何やってるんだよーユニセフはぁ!まったく。。アホだなぁ。。。
このニッケルが現地で使われなかったがために命を落とした子がいたらどうするんだよ!!
。。。
。。。
ったく仕方ないなぁ。募金してやるか、、、
っつても5セントだけ募金するのもなんだし、少し多めに募金するか。。。
ってなるんだと思います。
それを狙って作られたダイレクトメールなんだと思います。。。
いやぁ。ユニセフさんもなかなかやりますなぁ。w









